Маленькая иллюстрация к тому, о чём я говорил, рассуждая об антиприродности русской нации.
Фотка сделана в отделе детской литературы одного из крупнейших московских книжных магазинов «БиблиоГлобус». По моему, она прекрасна. Не будем трогать «детского» писателя Хэрриота, но заглянем в классика детской литературы Джералда Даррелла (на верхней полке, кстати, стоят его же книжки, но в более солидном издании):
- Чили, - сказал капитан с наслаждением. - Чили! Там я впервые подхватил триппер! Вот, вот - плывет клипер, на клипере шкипер, у шкипера триппер...
- Муттер, вот мы, - объявил Макс, ласково взглянул на маму и нежно ее обнял. - Вижу, мы прямо к чаю! Со шлюшками - вот здорово! Дональд, к чаю будут шлюшки!
- Не шлюшки, а плюшки, - поправил Дональд.
- Да не плюшки это вовсе! - сказала мама. - Простые ячменные лепешки.
- Кстати, о шлюшках, - вставил слово капитан Крич, - помню одну такую в Монтевидео - ох уж это была стерва! Весь корабль два дня ублажала! Жаль, теперь таких днем с огнем не сыщешь! Не выращивают, и все тут!
(С) «Птицы, звери, родственники»
Нет, с таким количеством чистого джина мне просто не справиться, и я попросил принести воды. Фон опять что-то рявкнул, и тут же прибежала одна из его жен; в руке он сжимала бутылку горькой настойки.
- Горькая! - гордо объявил Фон и плеснул в мой стакан две чайные ложки. - Ты любишь джин с горькая настойка?
- Да, - сказал я и через силу улыбнулся. - Обожаю джин с горькой настойкой.
Первый же глоток этого пойла едва не прожег мне горло насквозь: в жизни я не пил чистого спирта да еще с таким отвратительным привкусом. Даже Фон, которому, казалось, все было нипочем, после первого глотка как-то странно заморгал. Потом отчаянно закашлялся и повернулся ко мне, утирая слезящиеся глаза. - Очень крепкое, - заметил он.
(С) Гончие Бафута
Зная, что вязкий ил мгновенно высыхает, я предложил графу почистить его бамбуковой щепочкой. Он вонзил в меня убийственный взгляд и яростно выпалил:
- Espece de con!
Слабое знание языка не позволяло мне уразуметь смысл сего речения, но, судя по жару, с каким оно было произнесено, его стоило сохранить в памяти.
...К тому же граф, сам того не ведая, пополнил новым выражением мой французский лексикон. Я испытал это выражение при первом же случае, когда допустил какую-то ошибку во французском сочинении, и убедился, что оно очень гладко выговаривается. Однако мой наставник, мистер Кралевский, реагировал отнюдь не одобрительно. Заложив руки за спину, он расхаживал по комнате, похожий на погруженного в транс горбатого гнома.
Услышав мой возглас, Кралевский застыл на месте с широко раскрытыми глазами; теперь он смахивал на гнома, которого ударило током от прикосновения к поганке.
- Что ты сказал? - глухо произнес он.
Я повторил смутившие его слова. Мистер Кралевский содрогнулся, зажмурившись и сморщив нос.
- Где ты это слышал? - последовал новый вопрос. Я объяснил, что так говорит граф, который гостит у нас.
- Вот как... Понятно. Больше никогда не повторяй эти слова, ясно? Никогда! Запомни... да, что на этом свете даже аристократы в минуты сильных потрясений иногда способны выразиться неудачно.
(С) Сад богов
Хорошо, что на факт наличия в детских книгах подобных мест не обратили своего внимания шизопатроты, из числа воюющих с Гарри Поттером и Симпсонами. Проклятые буржуи приучают русских детей к разврату, пьянкам и непотребным выражениям! А ежели почитать его книги целиком, то вообще можно разглядеть, что он проповедует антиправославный языческий пантеизм, и, страх сказать, любовь к животным!
Хотя волноваться не о чем. Нормальный русский детям книги о животных покупать не будет.
ЗЫ: Справедливости ради, у Даррелла и впрямь есть несколько детских книг. «Говорящий свёрток», «Ослокрады», «Зоопарки». Там, естественно, подобных фрагментов нет.
Комментариев нет:
Отправить комментарий