В шестом, кажется, классе, там, где проходят географию зарубежных стран (физическую, экономическая была уже в девятом), было у нас задание. Набирать столицы азиатских государств в порядке удлинения. Начал с четырех букв (Дели, Доха, Аден, Сана, Сеул) и так далее. Назвали столицу Малайзии Куала-Лумпур, и триумфально закончили столицей Брунея городом Бандар-Сери-Бегаван, за что получили заслуженную пятёрку. Про новую столицу Шри-Ланки Шри-Джаяварденепура-Котте не знал никто, включая училку географии. И уж точно никто не знал, что есть в Азии столица с ещё более длинным названием. Потому как мы, широкоглазые беложопые, называем этот город по-другому и об его истинном имени не догадываемся.
Вот эта чёрная гранитная стела стоит перед зданием мэрии Бангкока (да, эта серая бетонная коробка, выглядывающая сзади справа – мэрия). А на стеле что-то написано.
Та же самая надпись – с противоположной стороны.
Не читается? Щас поближе покажу.
Так вот эта надпись – это не «павшим в борьбе за», как можно подумать. Это как раз таки полное название города, известного во всём мире, как Бангкок. «Бангкок» по-тайски – «деревня дикой сливы». Так называлось местечко, куда бежал сиамский король из разгромленной бирманцами Аюттайи. Собственно, оно до сих пор так же называется. Это часть города, расположенная на правом берег Чау-Прайи. На картах можно видеть надписи «Бангкок Ной» и «Бангкок Яй». Пикантность ситуации в том, что частью тайской столицы Бангкок вновь стал только в 1973 году. На советских картах ещё 80-х годов (там, где Чау-Прайя называется «Менам») это место отмечено кружком с подписью «Тонбури» - тогда это был отдельный город. А столицу из Бангкока перенесли на левый берег в 1782 году и назвали её нынешним длинным и пафосным именем, начинающимся словами, вынесенными в заголовок: «Крунг Тхеп Маханакхон». Полностью я его воспроизводить не буду, как и давать перевод. Этого добра в интернете полно. Хотя бы на Википедии. А можно попробовать осилить текст с этой сопроводительной таблички.
Это самое длинное имя города в мире, что зафиксировано в книге рекордов Гиннесса. Сами тайцы сокращают его, как правило, до «Крунгтхеп». Если вы за городом попросите билет «ту Бэнгкок» вас, конечно, поймут. Но город то называется по другому. Тайцы полное название учат в начальных классах, как мы «Зима, крестьянин, торжествуя…» Насколько я знаю, помогает слабо. Значительная часть слов в тексте заимствована из санскрита, посему просто так не воспринимается (с иностранными языками у жителей Сиама плохо было всегда). Интересный выход нашли тайские рокеры из группы «Асани Васан»: раз текст не запоминается, надо его спеть. Получилось довольно остроумно. Попадались ролики, где местные воспроизводят название столицы Таиланда явно по следам этой песни.
Тут можно было сказать «Вот такие странные люди, эти азиаты с их любовью к огромному и помпезному». Но мне почему-то хочется сказать: «Вот такие странные люди эти фаранги: столица давно переехала, а они до сих пор зовут её именем старой». Типа как у Ильфа и Петрова: Васюки переименовывают в Нью-Москва, а Москву – в Старые Васюки. Почему так получилось – хрен знает. Знаю только, что Бангкок, на самом деле – Крунгтхеп. Ну и далее по тексту для зануд.
А про то, какие у меня лично этот город вызвал чувства – совсем другая история, и я расскажу её в другой раз.
Комментариев нет:
Отправить комментарий